新手上路
原帖由 YanNessIsMe 於 2015-12-4 10:51 AM 發表 言下之意, 即是c兄拼到?
查看詳細資料
原帖由 Karl0220 於 2015-12-4 10:54 AM 發表 或者你太睇小我地既英文水平吧,TSA 都有考啦(好似係)
等待驗證會員
原帖由 YanNessIsMe 於 2015-12-4 10:51 AM 發表 話說..打從我跟Mr. Unfaith 分開之後一段好長時間, 我一覺得好委屈好無安全感的時候, 就會對住一個無人覆嘅whatsapp 或者line 9up 一輪, 明知唔會有人睇到, 但相反地卻充滿了安全感.
原帖由 bobowong224 於 2015-12-4 10:57 AM 發表 我都想有一個wtsapp可以比我咁做..
原帖由 YanNessIsMe 於 2015-12-4 10:56 AM 發表 邊有睇少你.. TSA 唔考翻譯呢
原帖由 bobowong224 於 2015-12-4 10:46 AM 發表 咁全句應該就係 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
原帖由 Karl0220 於 2015-12-4 10:58 AM 發表 等再爆pm吧!哈哈哈
註冊會員
原帖由 bobowong224 於 2015-12-4 10:36 AM 發表 pk hom ka cheung diu kiu lo mei eat c all rice lan long man... 中文版原句出自小yan
原帖由 bobowong224 於 2015-12-4 11:00 AM 發表 我要一個唔會有人覆我既wtsapp..