等待驗證會員
原帖由 ccmhkg 於 2012-7-12 05:04 PM 發表 About the anglo-chinese translation, a frd did asked me how to translate "詩情畫意" in English, I told her that was too hard for me.....:smile_42:
查看詳細資料
原帖由 michelle227 於 2012-7-12 05:14 PM 發表 but for yr above translation, u are right, the meanings of the chinese & english are the same
原帖由 ccmhkg 於 2012-7-12 05:13 PM 發表 Yes, I agree with you
原帖由 michelle227 於 2012-7-12 05:20 PM 發表 u are smart, that's why u understand what i am saying
原帖由 ccmhkg 於 2012-7-12 05:17 PM 發表 Thank you michelle
原帖由 ccmhkg 於 2012-7-12 05:22 PM 發表 都係估估吓㗎咋
原帖由 ccmhkg 於 2012-7-12 05:26 PM 發表 I wish you a happy trip to mainland