上一頁下一頁
發新話題
打印

徵朋友或情人35-58歲, 心想事成身體健康

 
收藏  |  訂閱
3.1k  39.7k

引用:
原帖由 ccmhkg 於 2012-7-12 05:04 PM 發表 查看引用來源
About the anglo-chinese translation, a frd did asked me how to translate "詩情畫意" in English, I told her that was too hard for me.....:smile_42:
but for yr above translation, u are right, the meanings of the chinese & english are the same

引用:
原帖由 michelle227 於 2012-7-12 05:14 PM 發表 查看引用來源


but for yr above translation, u are right, the meanings of the chinese & english are the same
Thank you michelle

引用:
原帖由 ccmhkg 於 2012-7-12 05:13 PM 發表 查看引用來源
Yes, I agree with you
u are smart, that's why u understand what i am saying

引用:
原帖由 michelle227 於 2012-7-12 05:20 PM 發表 查看引用來源


u are smart, that's why u understand what i am saying
都係估估吓㗎咋

引用:
原帖由 ccmhkg 於 2012-7-12 05:17 PM 發表 查看引用來源
Thank you michelle
u are very smart, read my message , then translate it very quickly

引用:
原帖由 ccmhkg 於 2012-7-12 05:22 PM 發表 查看引用來源
都係估估吓㗎咋
the answer is correct

the meanings are the same

I wish you a happy trip to mainland

引用:
原帖由 ccmhkg 於 2012-7-12 05:26 PM 發表 查看引用來源
I wish you a happy trip to mainland
thx a lot

引用:
原帖由 ccmhkg 於 2012-7-12 05:04 PM 發表 查看引用來源
About the anglo-chinese translation, a frd did asked me how to translate "詩情畫意" in English, I told her that was too hard for me.....:smile_42:
but for yr above translation, u are right, the meanings of the chinese & english are the same

discuss has problems, the messages are not in the correct order

上一頁下一頁
發新話題
前往最後回覆