上一頁下一頁
發新話題
打印

徵♡6月雙子座一齊傾計♡其他星座都歡迎架【178】

 
收藏  |  訂閱
742  6.2k

引用:
原帖由 nick` 於 2009-2-3 10:03 發表 查看引用來源

唔想個小朋友比人小咋:smile_38:
咪到時第日唔感再係人面前用英文:smile_27:
那你教下佢

引用:
原帖由 anguschan0425 於 2009-2-3 10:03 AM 發表


第三句意思係
呢個係一個對寵物一生嘅承諾.佢唔係一隻玩具!
rising a pet is a life commitment, they are not just TOY:smile_38:
佢用左中文諗法黎打英問
好多時英文同中文係掉轉家:smile_30:
cant really explain it that well in chinese:smile_42:

引用:
原帖由 nick` 於 2009-2-3 10:03 AM 發表 查看引用來源

唔想個小朋友比人小咋:smile_38:
咪到時第日唔感再係人面前用英文:smile_27:
我講緊我chinglish~ Kung ying chun 呀!:smile_30: :smile_30:

引用:
原帖由 tigacosmos 於 2009-2-3 10:04 AM 發表


那你教下佢
我收學費家禾:smile_30: :smile_30:
一係叫佢去揾個熊貓女被我做煮飯婆:smile_38: :smile_38:

引用:
原帖由 nick` 於 2009-2-3 10:08 AM 發表 查看引用來源

rising a pet is a life commitment, they are not just TOY:smile_38:
佢用左中文諗法黎打英問
好多時英文同中文係掉轉家:smile_30:
cant really explain it that well in chinese:smile_42:
呢個就係香港人學英文嘅困難同問題!
我都經常搞錯!:smile_42:

引用:
原帖由 nick` 於 2009-2-3 10:08 AM 發表 查看引用來源

rising a pet is a life commitment, they are not just TOY:smile_38:
佢用左中文諗法黎打英問
好多時英文同中文係掉轉家:smile_30:
cant really explain it that well in chinese:smile_42:
Thanks for your help!:smile_30: :smile_30:

引用:
原帖由 anguschan0425 於 2009-2-3 10:11 AM 發表


呢個就係香港人學英文嘅困難同問題!
我都經常搞錯!:smile_42:
要大膽D用多D
錯得多就會識得去改嫁喇:smile_30: :smile_30:
所以你見我係到有幾多時係同人講英文家:smile_13:
好多我都睇到。。。:smile_27:

引用:
原帖由 anguschan0425 於 2009-2-3 10:11 AM 發表


呢個就係香港人學英文嘅困難同問題!
我都經常搞錯!:smile_42:
我有時都會口快快用錯past 同present tense喇:smile_44:

引用:
原帖由 nick` 於 2009-2-3 10:15 AM 發表 查看引用來源

我有時都會口快快用錯past 同present tense喇:smile_44:
香港人係咁喇!此終都唔係母語!:smile_40:

引用:
原帖由 nick` 於 2009-2-3 10:14 AM 發表 查看引用來源

所以你見我係到有幾多時係同人講英文家:smile_13:
好多我都睇到。。。:smile_27:
"要大膽D用多D
錯得多就會識得去改嫁喇"
好似用嚟追女仔會合適d wor!:smile_30: :smile_30:

上一頁下一頁
發新話題
前往最後回覆